Shop More Submit  Join Login
×



Details

Submitted on
July 9, 2010
Image Size
3.3 MB
Resolution
900×4049
Thumb

Stats

Views
1,493
Favourites
0
Comments
8
Downloads
15
×
RA 09 - czech by Sar4gon RA 09 - czech by Sar4gon
=alexiuss' Romantically Apocalyptic, czech version, part 9

>> 8. část <<
>> 10. část <<
>> Originál <<

Galerie českých překladů

Tady bylo pár oříšků, doufám, že to je přeložené ke všeobecné spokojenosti. :)
Přemýšlím, jestli by sniper neměl kapitánovi tykat.
Ochucení má připomínat osvícení.
Add a Comment:
 
:iconfoxlingtm:
FoxlingTM Featured By Owner Jul 7, 2011  Hobbyist General Artist
Osobně se taky klaním k tomu, aby Snipy Kapitánovi vykal, přijde mi to přirozenější vzhledem k tomu, že je to stále jeho nadřízený a on ho přes očividnou nechuť stále poslouchá. :) Navíc, Kapitán není ten typ, co by si nechal tykat od svých poskoků.

Nicméně, moc děkuji za kvalitní překlady, akorát jsem je objevila. Sama je sice nepotřebuji, ale znám pár lidí, kteří se neorientují v angličtině natolik, aby RA chápali... a to je zatraceně škoda! Romantically Apocalyptic je skvělá záležitost, která by se měla šířit všemi směry s náruživostí křížových výprav. :la:
Reply
:icontttroy:
tttroy Featured By Owner Jul 14, 2010
eňo ňuňo kolego, važně si tyhle překlady užívám při porovnávání s originálem, a to mám dost často tendence remcat na špatny a nepřesny překlady (nebo až MOC přesny) : D

jen možna by to mohlo byt trošilinku vic hovorovy. třeba "není nic důležitého" mi přinde až moc uhlazený. duležitýho by mi tam sedělo lip. ale to jsou už detaily, netřeba se vzrušovati kvůli nim, hezky to překládáš
Reply
:iconsar4gon:
Sar4gon Featured By Owner Jul 15, 2010
Díky.
Tohle jsme snad už i řešili, je to čistě na osobním pocitu - mně se to takhle zrovna u kapitána líbí víc. ani v originále nemluví nespisovně. A když se koukneš na profesionální překlady, i tam se hovorová čeština používá jen ve zvláštních případech.
Reply
:icontttroy:
tttroy Featured By Owner Jul 15, 2010
no, vida, je to možny. nu whatever floats your boat then.
Mi se zdá, že čeština má jemnější přechody mezi spisovnem a nespisovnem. A kdyby kapitán měl mluvit 100% spisovně tak by misto "I'll" řikal "I will". A profesionálních překladů třeba takhle komiksů se objevuje čeština jakákoliv.
No ale jak říkám, detail v podstatě, nebudu už kvůli tomu rejt, slibuju llD
Reply
:iconst3lk3r:
ST3LK3R Featured By Owner Jul 14, 2010
pěkný překlad je pěknej a možná by bylo dobrý aby mu sniper tykal
Reply
:iconsar4gon:
Sar4gon Featured By Owner Jul 15, 2010
Díky. Zvážím to podle dalšího vývoje.
Reply
:iconunknown-dobi:
unknown-dobi Featured By Owner Jul 17, 2010
Já jsem právě opačného názoru.
Mě osobně více sedí, když je tam to vykání.
Zdůrazňuje to hlavně to, že Sniper je spíše takový velitelův poskok a ten Sniperem špetku pohrdá.
Reply
:iconsar4gon:
Sar4gon Featured By Owner Jul 17, 2010
Přesně tak to vidím i já.
Reply
Add a Comment: